NacionalAspectos a tener en cuenta de la traducción de...

Aspectos a tener en cuenta de la traducción de documentación técnica, de la mano de Intertext

-

Muchas compañías dedicadas a vender productos técnicos complejos generan documentación técnica en forma de manuales de usuario, especificaciones técnicas, instrucciones de uso, hojas de datos, patentes y otra documentación que acompaña a los productos.

Por tanto, la traducción de documentación técnica en diferentes idiomas es un servicio esencial para muchas empresas en el mundo globalizado de hoy en día para asegurar que los productos y servicios de una empresa sean accesibles a una audiencia internacional. Así mismo, existen empresas como Intertext que ofrecen este mismo servicio. Además de garantizar la seguridad y el uso correcto de estos productos. Cabe destacar que son innumerables los sectores que generan documentación técnica, como por ejemplo el sector de la electrónica de consumo, electrodomésticos, automoción, software y muchos más.

Aspectos importantes a tener en cuenta de la traducción de documentación técnica

En este contexto, un servicio de traducción de documentación técnica de alta calidad debe ser proporcionado por una empresa especializada en la traducción de textos técnicos y científicos, como Intertext. Desde que se fundó en 1998, se ha convertido en una de las empresas líderes en el sector de la traducción de documentación técnica en España, gracias al enfoque de la compañía hacia la calidad, la innovación y la satisfacción del cliente.

Intertext selecciona desde hace más de 30 años traductores experimentados y altamente especializados en la terminología técnica relevante y que cuentan con conocimientos específicos en la materia, así como una comprensión profunda de las diferencias culturales y lingüísticas entre los países de origen y de destino.

El principal objetivo de la redacción técnica es comunicar información compleja de forma que resulte fácil de entender para el público al que va dirigida. Los traductores, como redactores técnicos multilingües que son, deben ser capaces de dominar una forma de escritura profesional que se utiliza para comunicar información técnica compleja de forma clara y concisa a diferentes tipos de audiencias. La escritura técnica puede encontrarse en diversos campos, como la ingeniería, la informática, la medicina, las finanzas, entre otros. Las principales dificultades radican en los siguientes aspectos.

Primero, la terminología técnica. La traducción técnica implica terminología especializada que puede no tener un equivalente exacto en el idioma de destino. El traductor debe tener un profundo conocimiento de la materia y ser capaz de utilizar la terminología adecuada para transmitir el significado deseado.

Por otra parte, los requisitos legales y reglamentarios. El contenido técnico puede estar sujeto a requisitos legales y reglamentarios, que pueden variar de un país a otro. El traductor debe conocer estos requisitos y asegurarse de que la traducción los cumple. Por ejemplo, en la Unión Europea existen reglamentos y directivas específicas que regulan el contenido, la estructura y el formato de los manuales técnicos de determinados productos, como maquinaria, dispositivos médicos y productos electrónicos. Estos reglamentos y directivas están diseñados para garantizar que los manuales técnicos sean claros, precisos y completos, y que proporcionen a los usuarios la información que necesitan para utilizar el producto de forma segura y eficaz.

Así como la precisión y coherencia. Los contenidos técnicos requieren un alto nivel de precisión y coherencia. El traductor debe ser capaz de garantizar que la traducción sea precisa, completa y coherente con el contenido original.

Además del uso de unidades de medida estandarizadas. Es extremadamente importante para garantizar la precisión y claridad de la información. Es esencial que se utilicen unidades de medida estandarizadas y reconocidas internacionalmente, como el Sistema Internacional de Unidades (SI).

Otra de las condiciones en un servicio de traducción de documentación técnica de calidad es que se debe incluir una revisión rigurosa y una edición minuciosa de los documentos traducidos para asegurar que la traducción sea precisa y que la terminología sea coherente en todo el documento.

Por último, pero no menos importante, un aspecto relevante de un servicio de traducción de documentación técnica es la seguridad y la confidencialidad de la información contenida en los documentos. Las empresas deben buscar un servicio que ofrezca una garantía de confidencialidad y que tenga medidas de seguridad para proteger la información.

Ventajas de esta herramienta en el ámbito empresarial

La traducción de documentación técnica es crucial para cualquier empresa que desee expandir el alcance internacional. Una empresa que opte por un servicio de baja calidad corre el riesgo de perder credibilidad en el mercado, además de poner en peligro la seguridad y el uso adecuado de los productos y servicios.

Con un equipo altamente cualificado, tecnología avanzada y un enfoque en las necesidades de los clientes, Intertext es una opción excelente para cualquier empresa que necesite servicios de traducción especializados y de calidad.

Últimas noticias

Con Universalglob, a partir de ahora, ir directo al cielo ha dejado de ser una utopía

En momentos de pérdida, la concepción de que los seres queridos están en un lugar mejor, en paz y...

Encontrar villas de lujo y hospedajes idílicos con Canarias.com

La primavera ya ha comenzado en España y muchas familias y parejas comienzan a planificar sus vacaciones de verano,...

La relevancia de buscar una asesoría de calidad en suplementos deportivos, por Nutritrue

Los complementos y suplementos nutricionales para deportistas son un excelente recurso para potenciar el rendimiento de los atletas. Sin...

AGCOM Perú; innovación y tecnología para las empresas más importantes del país

AGCOM SAC, empresa especializada en tecnologías de la información y telecomunicaciones (TIC) con más de 10 años de experiencia,...

Descubrir iTeraCare; Terapias alternativas de salud y belleza

La búsqueda constante de alternativas naturales para el cuidado personal y la salud ha llevado al desarrollo de terapias...

Motivos por los que elegir a persianistas en Madrid profesionales

Los persianistas profesionales en Madrid son expertos en la instalación, reparación y mantenimiento de persianas de calidad. Ofrecen soluciones...

Debes leer

Mantas de algodón para entretiempo en LaNovenaNube

Las mantas de algodón reciclado son un clásico que...

También te puede gustar